Решив, что уныло обозревать июньскую панораму в молочно-снежном буране не самое перспективное времяпрепровождение, я решила добить перевод, потому как он давно уже висел тяжким грузом на шее моей измученной совести. В процессе перевода я с ужасом обнаружила, что за последние две недели, убитые судорожной погоней за зачетами, я полностью растеряла остатки красноречия и навыки приличного печатания, в результате чего делала по две-три опечатки в каждом слове. Прошу прощения, если что пропустила, я очень старалась исправить все недоделки и ошибки, но коварная простуда окончательно свалила меня в нокаут.
Итак, последняя – третья – глава эпоса о Купидоне, она же заключительная и самая длинная. Вуаля! Спасибо за внимание!))
PS: Нашла пару работ этого же автора и думаю перевести и их, если, конечно, успею в перерыве между экзаменами и покорением Северной столицы))).

Автор: AJ Rayne
Название: Такой разный Купидон…
Персонажи: Кеойя, Харухи/Тамаки.
Рейтинг: ничего страшного и аморального)))

Часть третья: Купидон – это самый удивительный, невероятный и восхитительно заботливый друг, который только может быть