поскольку в связи с намечающимся сайтом возникло предложение начать перевод манги нужно осветить некоторые организационные вопросы.

во-первых. в оживленной беседе было решено создать несколько команд по 2 человека - переводчик-эдитор, которые разделят между собой мангу, чтобы дело шло быстрее.

Пока у нас есть - команда C.J.Jolly (переводчик) - Рил (эдитор) и
переводчик deadly-sniper, которому я предлагаю найти себе эдитора в подмогу, потому что хотя работать в одиночку и спокойнее, но вдвоем надежнее - случайные ошибки и очепятки сокращаются вдвое.

Значит, когда наберется команды хотя бы три, можно будет выложить единые стандарты эдитинга.

Насчет разделения глав манги. deadly-sniper, насколько я уяснила, за дело уже взялся, начав с первой главы, так что главы 1-13 включительно закрепим за ним.
C.J.Jolly выразила желание продолжить, то есть главы 14-30 остаются за ней. следующие главы получит третья команда (ежели она наметится).

возник вопрос с переводом имен собственных. поскольку тут у каждого свое мнение, предлагаю обратиться к коллективному разуму за компромиссом. единственное, с Ренге и Бельзенефом определились единогласно.
Голосование, чтобы не растаскивать его на кучу постов, будет многовариантное.
С каждого голосующего - по 4 голоса.

варианты а) - для нашей любимой академии,
б) - для плюшевого монстра Хани
в) - для имени очкарика, которое абсолютно все пишут по разному
г) - для его же фамилии

Также предлагаю в комментах решить, как больше нравится "Хани" или "Ханни" и "Хитачин" или "Хитачиин"